more wikis
 

Wikia:GNU 自由文檔許可證的參考文字

Wikia - creating communities

本頁面為 Text of the GNU Free Documentation License 的參考中文翻譯,並不據有任何法律或管理行使的效力。所有 Wikia 的政策應以英文版為準。

< Wikia 著作權

GNU Free Documentation License
Version 1.2, November 2002

GNU 自由文件許可證
第 1.2 版,二○○二年十一月

Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

每一個人都允許複製和散佈本許可證文件的逐字副本,但不允許對它作任何修改。

Copyright (C) 2002,2003 Chao-Hong Liu (Chinese Translation)

本『許可證』的「非正式」中譯文本允許在保留版權聲明、許可聲明、貢獻章節以及歷史章節的前提下作出「修改」、「複製」以及「散佈」,但不允許對原英文本作出「任何」修改。

This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into Chinese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for document that uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help Chinese speakers understand the GNU FDL better.

這是『GNU 自由文件許可證』的非正式中文翻譯。它不是由自由軟體基金會所出版的,並且不能在法律上陳述使用 GNU FDL 的文件的散佈條款 — 只有 GNU FDL 的原始英文本才具有這樣的效力。不過我們希望此一翻譯將能幫助中文使用者能夠更好地理解 GNU FDL 。

Contents

0. PREAMBLE

第○條、前言

The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.

本『許可證』(License)的目的在於使「使用手冊」、「教科書」或其它「有功用的文件」獲得自由:確保每一個人都具有複製和散佈它的有效自由,而不論是否有作出修改,也不論其是否具有商業買賣行為。其次,本『許可證』保存了作者以及出版者由於他們的工作而獲得名譽的方式,同時也不被認為應該對「由其他人所作出的修改」負責。

This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.

本『許可證』是一種「copyleft」,這表示文件的衍生作品本身必須具有相同的自由意涵。它補足了「GNU General Public License」— 一種為了自由軟體而設計的 copyleft 許可證。

We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.

我們設計了本『許可證』是為了將它使用到自由軟體的使用手冊上,因為自由軟體需要自由文件:一支自由的程式應該提供「與此軟體具有相同自由的」使用手冊。但是本『許可證』並不被限制在軟體使用手冊〔的應用〕上;它可以被用於任何以文字作基礎(textual)的作品,而不論其主題內容(subject matter),也不論其是否被出版為印刷書籍。我們建議本『許可證』主要應用在,以「使用說明」(instruction)或「提供參考」(reference)作為目的的作品上。

1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

第一條、效力與定義

This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law.

本『許可證』的效力及於在任何媒體中的任何的使用手冊或其它作品,只要其中包含由版權所有人所指定的聲明,說明它可以在本『許可證』的條款下被散佈。這樣的一份聲明給予了沒有期間限制的「全世界的」(world-wide)以及「免版稅的」(royalty-free)許可,以「於此所陳述的」條件下使用那個作品。以下所稱的「文件」(Document),指的是任何像是這樣的使用手冊或作品。公眾中的任何成員都是被許可人(licensee),並且稱作為「你」(you)。如果你以一種「需要在版權法下〔取得〕允許的」方式進行複製、修改或散佈作品,你就接受了這項許可。

A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.

『文件』的「修改版本」(Modified Version),指的是任何包含『文件』或是它的其中一部份,不論是逐字的複製或是經過修正,並且/或翻譯成其它語言的任何作品。

A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.

「次要章節」(Secondary Section)是一個具名的附錄,或是『文件』的「本文之前內容的章節」(front-matter section),專門用來處理『文件』的出版者或作者,與『文件』整體主題(或其它相關內容)的關係,並且不包含任何可以直接落入那個整體主題的內容。(因此,如果『文件』有幾分是作為數學教科書,那麼其『次要章節』就不能用來解釋任何數學。)〔上面所說的〕關係可以是與主題相關的歷史連接,或是與其相關的法律、商業、哲學、倫理道德或政治立場。

The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.

「恆常章節」(Invariant Sections)是標題已被指定的某些『次要章節』,在一個聲明了是以本『許可證』加以發行的『文件』中,依此作為『恆常章節』。如果一個章節並不符合上述有關於『次要』的定義時,則它並不允許被指定為『恆常』。『文件』可以不包含『恆常章節』。如果『文件』並沒有指出任何『恆常章節』,那麼就是沒有。

The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.

「封面文字」(Cover Texts)是某些被加以列出的簡短文字段落,在一個聲明了是以本『許可證』加以發行的『文件』中,依此作為『前封面文字』或『後封面文字』。『前封面文字』(Front-Cover Texts)最多可以包含 5 個字,『後封面文字』(Back-Cover Texts)最多可以包含 25 個字。

A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".

『文件』的「透明」(Transparent)拷貝指的是一份機器可讀的拷貝 — 它以一種一般公眾可以取得其規格說明(specification)的格式來表現,適合於直接用一般(generic)文字編輯器、一般〔點陣〕圖像(paint)程式(用於由圖元像素〔pixel〕構成的影像)或一些可以廣泛取得的繪圖(draw)程式(用於由〔向量〕繪製的圖形)直接地進行修訂;並且適合於輸入到文字格式化程式,或是可以自動地轉換到「適合於輸入到文字格式化程式」的各種格式。一份以透明以外的檔案格式所構成的拷貝,其標記(markup)— 或缺少標記 — 若是被安排成用來挫折或是打消讀者進行其後續的修改,則此拷貝並非『透明』。一種影像格式,如果〔僅僅〕是用來充斥文本的〔資料〕量時,就不是『透明』的。一個不是「透明」的拷貝被稱為「混濁」(Opaque)。

Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only.

『透明』拷貝的合適格式的例子包括有:沒有標記的純 ASCII (plain ASCII)、Texinfo 輸入格式、LaTeX 輸入格式、使用可以公開取得其 DTD 的 SGML 或 XML 、設計給人修改的合乎標準(standard-conforming)的簡單 HTML 、 PostScript 或 PDF 。透明影像格式的例子有 PNG 、 XCF 和 JPG 。混濁格式包括只能夠以私權的文書處理器(word processors)閱讀以及編輯的私權格式、DTD 以及/或處理工具不能夠一般地加以取得的 SGML 或 XML 、以及由某些文書處理器只是為了〔某些〕輸出的目的而做出的,由機器製作的 HTML 、 PostScript 或 PDF 。

The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.

「標題頁」(Title Page)對一本印刷書籍來說,指的是標題頁本身,以及所需要用來容納本『許可證』必須出現在標題頁的易讀內容的,如此的接續數頁。對於並沒有任何如此頁面的作品的某些格式,「標題頁」指的是接近在本文主體開始之前的「作品標題最顯著出現位置」的文字。

A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this definition.

一個「標題為 XYZ」(Entitled XYZ)的章節指的是『文件』的一個具名的次要單元(subunit),其標題精確地為 XYZ 或是將 XYZ 包含在跟著「翻譯為其它語言的 XYZ 文字」後面的括號內 — 這裡 XYZ 代表的是名稱於下提及的特定章節,像是「感謝」(Acknowledgements)、「貢獻」(Dedications)、「背書」(Endorsements)或「歷史」(History)。當你修改『文件』時,給像這樣子的章節「保存其標題」(preserve the title)指的是,它保持為一個根據這個定義的「標題為 XYZ」的章節。

The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.

『文件』可以在用來陳述本『許可證』效力及於『文件』的聲明後,包括『擔保放棄』(Warranty Disclaimers)。這些『擔保放棄』被考慮為以提及(reference)的方式,包括在本『許可證』中,但是只被看作為放棄擔保〔之用〕:任何這些『擔保放棄』可能會有的其它暗示都是無效的(void),並且也對本『許可證』的含義(meaning)沒有影響。

2. VERBATIM COPYING

第二條、逐字的複製

You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.

你可以複製或散佈『文件』於任何媒體,而不論其是否具有商業買賣行為,其條件為〔存在〕本『許可證』、版權聲明和許可聲明(license notice),說明本『許可證』效力及於『文件』的所有重製拷貝,並且你沒有增加任何其它條件到本『許可證』的條件中。你不可以使用技術手段,來妨礙或控制「你所製作或散佈的拷貝」的閱讀或進一步的散佈。然而,你可以接受補償(compensation)以作為拷貝的交換。如果你散佈了數量足夠大的拷貝,你也必須遵循(follow)第三條的條件。

You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.

你也可以在上述的相同條件下借出拷貝,並且你可以公開地陳列拷貝。

3. COPYING IN QUANTITY

第三條、大量地複製

If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.

如果你出版『文件』的印刷拷貝(或者於通常具有印刷封面的媒體的拷貝),數量上超過一百個單位,而且『文件』許可聲明要求有『封面文字』,那麼你必須在這些拷貝,附上帶有清楚且易讀的所有這些『封面文字』於封面上:『前封面文字』於前封面上、『後封面文字』於後封面上。這兩種封面也必須清楚且易讀地辨認出,「你」是作為這些拷貝的出版者。『前封面文字』必須展示完整的標題,而標題的所有文字應當同等地顯著並可見。你可以另外增加額外的內容於封面上。僅在封面作出改變的複製,只要它們保存了『文件』的標題,並且滿足了這些條件,可以在其它方面被看作為逐字的複製。

If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.

如果對於任一個封面所需要的文字,數量過於龐大以至於不能符合易讀〔的原則〕,你應該在實際的封面上將最前面的列出(所能符合〔易讀原則〕的最大量),然後將剩下的接續在相鄰的頁面。

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.

如果你出版或散佈數量超過一百個單位的『文件』的『混濁』拷貝,你必須與此『混濁』拷貝一起包含一份機器可讀的『透明』拷貝,或是與每一份『混濁』拷貝一起或於其內陳述一個電腦網路位址,以使一般的網路使用公眾具有存取權(access),可以使用公開標準(public-standard)的網路協定,下載一份『文件』的完全『透明』拷貝,〔此拷貝中〕並且沒有增加〔額外的〕內容。如果你使用後面的選項,當你開始大量地散佈『混濁』拷貝時,你必須採取合理的審慎步驟,以保證這個『透明』拷貝將會在〔散佈的〕一開始就保持可供存取,直到你最後一次散佈那個發行版的一份『混濁』拷貝給公眾後,至少一年為止。以保證這個『透明』拷貝,將會於所陳述的位址保持如此的可存取性,直到你最後一次散佈那個發行版(直接地或經由你的代理商或零售商)的一份『混濁』拷貝給公眾後,至少一年為止。

It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.

你被要求,但非必須,在重新散佈任何大數量的拷貝的充份時間(well before)之前,與『文件』的作者聯絡,以給予他們提供你一份『文件』的更新版本的機會。

4. MODIFICATIONS

第四條、修改

You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:

你可以在上述第二條和第三條的條件下,複製和散佈『文件』的『修改版本』,其條件為你要精確地(precisely)在本『許可證』下散佈『修改版本』,且『修改版本』補足了『文件』的角色,從而許可『修改版本』的散佈和修改〔權利〕給任何擁有它的一份拷貝的人。另外,你必須在『修改版本』中做這些事:

  • A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
  • 第一款、在『標題頁』(Title Page)使用(以及在封面上,如果有的話)一個與『文件』不同,並且也與那些先前版本(如果有的話,應該被列在『文件』的『歷史』章節)不同的標題。你可以使用與某一個先前版本相同的標題,如果那個版本的原始出版者給予允許的話。
  • B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.
  • 第二款、在『標題頁』列出在『修改版本』的修改中,負起作者權(authorship)的一個或多個人或實體(entities),以作為作者,並且列出至少五位『文件』的主要作者(如果少於五位,則列出全部的主要作者),除非他們免除了你這個〔被要求的〕必須〔做的事〕。
  • C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
  • 第三款、在『標題頁』陳述『修改版本』的出版者的名稱,以作為出版者。
  • D. Preserve all the copyright notices of the Document.
  • 第四款、保存『文件』的所有版權聲明。
  • E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
  • 第五款、為你的修改增加一個與其它版權聲明相鄰的適當的版權聲明。
  • F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
  • 第六款、在恰於版權聲明後面(immediately after),以下面「〔許可證〕補遺」(Addendum)所顯示的形式,包括一個給予公眾在本『許可證』條款下使用『修改版本』的允許的許可聲明。
  • G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.
  • 第七款、在那個許可聲明中保存『恆常章節』和在『文件』許可聲明中所給予的必要『封面文字』的全部列表。
  • H. Include an unaltered copy of this License.
  • 第八款、包括一個未被改變的本『許可證』的副本。
  • I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
  • 第九款、保存標題為「歷史」的章節以及其標題,並且增加一項至少陳述了如同在『標題頁』中所給的『修改版本』的標題、年份、新作者和出版者於其中。如果在『文件』中沒有標題為「歷史」的章節,則製作出一個陳述了如同在它的『標題頁』中所給的『文件』的標題、年份、新作者和出版者,然後增加一項描述『修改版本』如前面句子所陳述〔的情形〕。
  • J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
  • 第十款、如果有的話,保存在『文件』中為了給公眾存取『文件』的『透明』拷貝,而給予的網路位址,以及同樣地在『文件』中為了它所根據的先前版本,而給予的網路位址。這些可以被放置在「歷史」章節。你可以省略一個在『文件』本身之前,已經至少出版了四年的作品的網路位址,或是如果它所參照的那個版本的原始出版者給予允許〔的情形下也可以省略它〕。
  • K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
  • 第十一款、在任何標題為「感謝」或「貢獻」的章節,保存章節的『標題』,並且在那章節保存到那時候〔為止〕,「每一個貢獻者的感謝以及/或貢獻」的所有聲色(substance and tone)。
  • L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
  • 第十二款、保存『文件』的所有『恆常章節』,於其文字以及標題皆不得變更。章節號碼或其同等物(equivalent)並不被認為是章節標題的一部份。
  • M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version.
  • 第十三款、刪除任何標題為「背書」的章節。這樣子的章節不可以被包括在『修改版本』中。
  • N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section.
  • 第十四款、不要重新命名任何現存的章節,而使其標題為「背書」,或造成與任何『恆常章節』相衝突的標題。
  • O. Preserve any Warranty Disclaimers.
  • 第十五款、保存任何的『擔保放棄』。

If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.

如果『修改版本』包括新的本文之前內容的章節,或合乎作為『次要章節』的附錄,並且沒有包含複製自『文件』的內容,則你具有選擇可以指定一些或全部這些章節為恆常的。要這樣做,將它們的標題增加到在『修改版本』許可聲明中的『恆常章節』列表中。這些標題必須可以和任何其它章節標題加以區別。

You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.

你可以增加一個標題為「背書」的章節,其條件為它僅只包含由許多團體(parties)所提供的你的『修改版本』的背書 -- 舉例來說,同儕評審的說明,或本文已經被一個機構認可為一個標準的權威定義。

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.

你可以增加一個作為『前封面文字』的最多五個字的段落,以及一個作為『後封面文字』的最多二十五個字的段落,到『修改版本』的『封面文字』列表的後面。『前封面文字』和『後封面文字』都只能有一個段落,〔可以〕經由任何一個實體,或經由任何一個實體所作出的安排而被加入。如果『文件』已經在同樣的封面包括了封面文字 -- 先前由你或由你所代表的相同實體所作出的安排而加入,則你不可以增加另外一個;但是你可以在「加入舊的」的先前出版者的明確允許下替換掉舊的。

The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.

『文件』的作者和出版者並不由此『許可證』,而給予允許使用他們的名字以「為了或經由聲稱或暗示任何『修改版本』背書〔為自己所應得〕」的方式而獲得名聲(publicity)的權利。

5. COMBINING DOCUMENTS

第五條、組合文件

You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.

你可以在上述第四條的條款中對於修改版本的定義之下,將『文件』與其它在本『許可證』下發行的文件組合起來,其條件是你要在組合品(combination)中,包括所有原始文件的所有『恆常章節』,並且不加修改,同時在組合作品的許可聲明中將它們全部列為『恆常章節』,並且你要保存所有它們的『擔保放棄』。

The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.

組合作品只需要包含本『許可證』的一份副本,並且重複的相同『恆常章節』可以僅以單一個拷貝來取代。如果具有名稱重複但是內容不同的『恆常章節』,則將任一個這樣子的章節的標題,以在它的後面增加的方式加以獨特化,如果已知的話,於括號中指出那個章節的原始作者或出版者的名稱,或是指定一個獨特的號碼。在這個組合作品的許可聲明中的『恆常章節』的列表中,對其章節標題也作出相同的調整。

In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements".

在組合品中,你必須組合在不同原始文件中,標題為「歷史」的任何章節,形成一個標題為「歷史」的章節;同樣地組合任何標題為「感謝」的章節,和任何標題為「貢獻」的章節。你必須刪除標題為「背書」的所有章節。

6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

第六條、文件的收集

You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.

你可以製作含有『文件』以及其它以本『許可證』發行的文件的收集品(collection),並且將本『許可證』於不同文件中的個別副本,以單一個包括在收集品的副本取代,其條件是你要遵循在所有其它方面,給任一個文件的逐字的複製〔的允許〕的本『許可證』的規則。

You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.

你可以從這樣的一個收集品中抽取出(extract)一份單一的文件,並且在本『許可證』下將它單獨地散佈, 其條件是你要在抽取出的文件中插入本『許可證』的一份副本,並且在關於那份文件的逐字的複製的所有其它方面,遵循本『許可證』。

7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

第七條、獨立作品的聚集

A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document.

一個『文件』的編輯物(compilation),或它的「於其內或附加於儲存物或散佈媒體的一冊的,具有其它分別且獨立的文件或作品的」衍生品(derivatives),如果經由編輯(compilation)而產生的版權,並沒有用來限制此編輯物使用者的法律權力,而超過了個別的作品所允許的,則被稱為一個「聚集品」(aggregate)。當『文件』被包括於一個聚集品,本『許可證』之效力並不及於在此聚集品中的,於其本身並非『文件』的衍生作品的其它作品。

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.

如果第三條的『封面文字』要求效力及於『文件』的這些拷貝,並且如果『文件』〔的篇幅〕少於整個聚集品的一半,則『文件』的『封面文字』可以被放在只圍繞著『文件』,並於聚集品內部的封面或是電子的封面同等物上,如果『文件』是以電子的形式〔出現的話〕。否則它們必須出現在繞著整個聚集品的印刷封面上。

8. TRANSLATION

第八條、翻譯

Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warrany Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail.

翻譯被認為一種修改,因此你可以在第四條的條款下散佈『文件』的翻譯。以翻譯更換『恆常章節』需要〔取得〕版權所有者的特別允許,但是你可以包括部份或所有『恆常章節』的翻譯,〔使其〕附加到這些『恆常章節』的原始版本〔之中〕。你可以包括本『許可證』、『文件』中的所有許可聲明和任何的『擔保放棄』的翻譯,其條件為你也必須包括本『許可證』的原始英文版本,以及這些聲明與放棄的原始版本。如果發生翻譯與本『許可證』、聲明或放棄的原始版本有任何的不同意(disagreement)時,將以原始版本為準。

If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title.

如果在『文件』中的章節被標題為「感謝」、「貢獻」或「歷史」,則『保存』它的標題(第一條)的必要〔條件〕(第四條),典型上將會需要「〔去〕更動實際的標題」。

9. TERMINATION

第九條、終止

You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.

你「不可以」複製、修改、〔在本許可證下再設定額外條件的〕次許可證(sublicense)或散佈『文件』,除非明白地〔表示〕是在本『許可證』〔所規範的條件〕下〔進行〕。任何其它的複製、修改、〔在本許可證下再設定額外條件的〕次許可證、或散佈『文件』的意圖都是無效的,並且將會自動地終止(terminate)你在本『許可證』下〔所被保障〕的權利。然而,在本『許可證』下自你〔之處〕收到拷貝及權利的團體, 只要如此的團體保持完全遵守〔本許可證的條件〕(full compliance),則他們〔所獲得〕的許可將不會被終止。

10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

第十條、本『許可證』的未來改版

The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.

自由軟體基金會可能偶爾會出版自由文件許可證的新修訂過的版本。這樣子的新版本在精神上將會類似於現在的版本,但在細節上可能會有不同,以因應新的問題或關切〔的事〕。請見 http://www.gnu.org/copyleft/ 。

Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.

本『許可證』的任一個版本都被給定一個可供區別的版本號碼。如果『文件』指定一個效力及於它的,特定號碼版本的本『許可證』或任何後來的版本,你就具有選擇可以遵循那指定的版本,或任何已經由自由軟體基金會出版的後來版本(不是「草稿」(draft))的條款和條件。如果『文件』並沒有指定一個本『許可證』的版本號碼,你〔就〕可以選擇任何一個曾由自由軟體基金會所出版(不是「草稿」)的版本。

ADDENDUM: How to use this License for your documents

〔許可證〕補遺:如何使用本『許可證』於你的文件

To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:

為了要使用本『許可證』於你已撰寫成的一份文件,〔必須〕在文件中包括本『許可證』的一份複本,以及在恰於標題頁的後面(just after)包括許可聲明:

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".

If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the "with...Texts." line with this:

如果你有『恆常章節』、『前封面文字』和『後封面文字』,請將「with...Texts」這一行以這〔些文本〕取代:

with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.

If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.

如果你有不具『封面文字』的『恆常章節』,或一些其它這三者的組合,將可選擇的那二者合併以符合〔實際〕情形。

If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.

如果你的文件中包含有並非微不足道(nontrivial)的程式碼範例,我們建議這些範例平行地在你的自由軟體許可證選擇下,以像是 GNU General Public License 的自由軟體許可證來發行,從而允許它們作為自由軟體而使用。