Narutopedia:Naruto Naming Policy
From Narutopedia
This Policy outlines how to use Naruto names on the Narutopedia, and the reasoning behind the outlines.
Contents |
[edit] Terms Used
- Western Order: Using the Given-name then the Surname.
- Eastern Order: Using the Surname then the Given Name.
- Western Listing Order: Using the Surname then the Given Name after a comma (,).
- English name: The name as translated into English and normally used on English Television (e.g. Might Guy or Choji Akimichi).
- Japanese name: The name in original Japanese (e.g. マイト・ガイ or 秋道チョウジ).
- Romanized: The name in original romanized Japanese (e.g. Maito Gai, or Akimichi Chōji)
- Extended Romanized: The name in original romanized Japanese with symbols extended into their alphabetical forms (e.g. Maito Gai, or Akimichi Chouji)
- Short Romanized: The name in original romanized Japanese with symbols converted into the alphabetical character which looks similar to the symbol (e.g. Maito Gai, or Akimichi Choji)
[edit] Outline
- Names in articles should be in Western Order
- An article's title should be the character's name in Western Order
- The first occurrence of a character's name on their own article should use the {{translation}} template to list out the character's English, Japanese, and Romanized.
- Redirects should be created for the Japanese, Romanized, Extended Romanized, Short Romanized, and the various nicknames of the character.
[edit] Reasoning
See also: Discussion on the Topic and Wikipedia's Reasoning
[edit] For using Western Names
- The Narutopedia is a western English encyclopedia.
- An encyclopedia is about it's readers, not it's editors.
- It makes us compatible with the Wikia Anime Project (The project we are part of)
- It makes us compatible with Wikipedia and the Wikipedia Anime and Manga Project (A good source of potential editors)
[edit] Against using Eastern Names
- It confuses the majority of our readers.
- It puts Japanese text into an English article.
[edit] For using names from Dubs
- The majority of readers will be more familiar with the dub.
[edit] Against using text from Fansubs
- Fansubs don't translate the full text from Japanese into English, they only do part of it.
- Fansubs don't use trained translators.
- Fansubs don't have access to the actual script of the anime so they don't know the actual Japanese text.